KYOKO SEKINE - HOTEL JOURNALIST

2012/06/30 | TRAVEL to HOTELS

いざ、竹富島の「星のや」へ

 

ロンドンから戻った翌日、時差など無視して、
早朝からまた飛行機に乗り込み
石垣島からフェリーで竹富島へ向かいました。
どれほど待ち焦がれたことでしょう!

島内には3つの集落があり、島全体が
西表石垣国立公園に指定され、
集落の町並みは重要伝統的建造物群保存地区に制定され、
本当に昔のママの貴重な情景が残されています。

リゾートに到着して驚きました!
まるで4つめの豪華な集落ができたようです。
島の決まり事も、伝統も、環境にも配慮して
造られた「星のや 竹富島」は
「星のや」が軽井沢に種を捲き、次いで京都に芽が吹き、
ここ3軒目となる竹富島に花開いたような気がしました。

自然のままにある島の自然とともに、
オープン間もないながら、すっかり島の集落のようです。
リゾートでは、食事だって地産地消。
創作フレンチ「琉球ヌーヴェル」が新鮮素材で作られ、
八重山の薫りをテーブルに運んでくれます。

4泊した後、東京に戻った瞬間からなんだか懐かしく、
またすぐに飛んで行きたくなりました!
それに、日本にこんなリゾートが
生まれたことが誇らしいです。

 
Off to "Hoshinoya" in Taketomi Island

The day after I returned from London, and still with a jetlag, boarded yet another plane to Ishigaki Island, followed by a ferry ride to the Taketomi Island.
How I have waited for this Resort !

The entire Taketomi Island, consisting of three villages, is designated as Iriomote-Ishigaki National Park. Each of the villages has been preserved exactly in its original form as they are certified historic architectural preservation areas.

I was surprised upon my arrival at the resort. It seems like a gorgeous fourth village had appeared. "Hoshinoya Taketomi Island" was built based on the island’s traditions and rituals with consideration to the environment. "Hoshinoya" first planted its seed in Karuizawa, sprouted in Kyoto, and finally came to full bloom in their third resort, Taketomi Island.

Despite being newly opened, the resort with its natural demeanor has blended in to the island. Their Fusion French "Ryukyu Nouvelle" prepared with fresh local ingredients, bring the taste of the local Yaeyama Islands to the table.

After four nights stay, I missed Taketomi the moment I landed back in Tokyo, and was tempted to fly right back. I feel a great sense of pride that such a wonderful resort opened in Japan.

2012/06/28 | TRAVEL to HOTELS

ブルガリの新しいホテルに滞在!

photo by Bulgari Hotels & Resorts, London.

2012年5月28日、ロンドンのナイツブリッジに
ブルガリ ホテルズ & リゾーツ・ロンドン」がオープンしました。
ロンドンで高級ホテルの新築での新規オープンは40年目だそう。

そしてこの6月11日、12日、私は本当に幸運なことに、
ホテル開催の「オープニング・イベント」にご招待を受けました。
久しぶりのロンドンは女王陛下のジュビリー開催の余韻の中で
なんだか街は華やかでしたし、オリンピックを控えているせいか、
街中にはやけに観光客が多かったことも印象的でした。
そんな中、「プレステージの高いエリアに最高級ホテルの開業」でしたから、
有名女優やセレブリティも多く来館し、夢のような華やかな夜の体験でした。

1日目は世界中のジャーナリストやゲストと、ブルガリ側のホストで
着席ディナー、2日目の夜はオープニング・メインイベント
「セーブ・ザ・チルドレン」と銘打ったディナーが開催されました。
流石に2日目は多くのセレブリティが参加し、見ているだけでもドキドキ!!!
「ブルガリ」の社会貢献は伝統的であり、熱心な活動が知られています。

ホテルはもちろん最高級ランク、少しだけイタリアの薫りがします。
でもマテリアルの上質さにはことごとく驚かされましたが、
高級感を誇示することなく、エレガントに、モダンに演出されたホテルは、
ブルガリが放つ“品格”が漂っていました。

 
Staying at the Bulgari’s New Hotel!

Bulgari Hotels and Resorts London
opened on May 28th 2012, in Knightsbridge, London,
This is the newly built luxury hotel opening in London in these forty years.

On June 11th and 12th, I was one of the fortunate few to receive an invitation for the opening events hosted by the hotel. The city of London was bustling with the energy between the Queen’s jubilee and the awaiting the summer’s Olympic games. The occasion of top-class luxury hotel in a prestigious neighborhood attracted the rich and famous, and the glamorous night was an experience straight from a dream.

First night was a formal dinner for journalists and guests, hosted by Bulgari. The main event, on the second night, “Save the Children” dinner was in line with Bulgari’s tradition of philanthropic efforts and attended by many celebrities. I couldn’t help being a bit star-struck in such a star-studded gala!

The hotel with a hint of an Italian flare, was of course best of its class, and I was astonished at the sheer richness of the material. But this hotel was not about rubbing luxury in your face, instead you felt the Bulgari’s tasteful modern elegance.

2012/05/13 | TRAVEL to HOTELS

春満喫の温泉へ

縁あって何度も訪れている長野県松本市扉温泉の「明神館」でこの週末を過ごした。

宿を包む春爛漫の山にはちょうど山桜が咲き誇り、目映いほどの新緑といっしょの感動的な景色が展開されていた。ゴールデンウィークはとっくに終わっているのに、この「明神館」は、満室。人気の秘訣は言うまでもなく、環境、サービス、手を抜かない食事。そしてもちろん、良質の温泉も。

でも顧客達にはそれらは、お気に入りの旅館だから当然のこと。顧客にとって、クオリティが下がることにはとても敏感なのだ。

それでも季節に限らず、いつでも賑わっている理由は? そう、いつも何かしら新しい感動があること。「進化する旅館」でありながら伝統も守る、進化しながらもクオリティが変わらない。これぞ信頼感!
 

Spring Time in a Hot Spring

I spent the weekend at the Tobira Hot Springs “Myojinkan” in Matsumoto, Nagano, a place I have a tie to and returned periodically.

The mountain cherry blossoms in full bloom and the bright new green of the spring were caping the inn with a gorgeous backdrop. Although the long weekend of “Golden week” has already passed, “Myojinkan” was fully booked. Needless to say, the secrets to success of this Ryokan are its setting, service, well-crafted meals, and the quality of hot spring.

But these are criteria patrons look for in any Ryokan (inn). The reason this Ryokan never have a low-season is because it always provides a new experience with each stay. Patrons are sensitive to even the slightest slip in the quality of the stay. An innovative Ryokan with long standing traditions, progressing without compromising the quality. Now, this is reliability!

2012/05/04 | TRAVEL to HOTELS

沖縄

photo by Hotel

沖縄に旅をすると、誰でもやっぱりビーチリゾートに滞在したいでしょう?
それは当然ですよね、海はキレイですから。でも、那覇空港から車で20~30分くらい走った丘の上には、案外見逃されている実力派ホテルがあるのですよ…。

一見すると何でもない団体ホテル(失礼)や、「ああ、ホテルだ!」くらいの印象、確かに団体客も居ます。スタイリッシュでもないし、最高級リゾートでもないけれど、なんの、どっこい、ホテルとしては実力派!

リーズナブルで、穏やかで、スペースがあって、ロケーション抜群のホテルは、ビーチこそ近くはないけれど、お気に入りです。食事も、安心安全、美味しい。私はすでに4度も滞在しているし、この4月にもゆっくり2泊して、元気になって帰ってきました。

何を隠そう、ここは環境型ホテルで知られ、エコホテル、スパホテル・・・と、今をときめく形容詞ならなんでも当てはまる、知る人ぞ知る「美と健康」を求めるホテルなんです。名前は「EM ウェルネスリゾート コスタ・ヴィスタ沖縄・ホテル&スパ」といいます。

EMに関してはアンチテーゼもあるけれど、支持者は世界中に広まり驚くばかり。

EM技術のお陰で環境賞を受賞した海外のリゾートもあります。
実は、東京日本橋の下を流れる川には鮭が戻っているとか(ホント?)、その浄化作戦も、大阪淀川の浄化にもEM技術が活躍していると聞いて、これまた驚き。世の中知らないことだらけだわ~。

ホテルだってまだまだ知らないことだらけ、だから面白い。
私のホテルへの旅は、まだしばらく止められそうにありません。
 

Okinawa

If you are visiting Okinawa, wouldn’t you want to stay at a beach resort?

It seems like an obvious choice with the beautiful beach. But twenty to thirty minute drive from the Naha Airport, there’s a very well-rounded hotel quietly perched on top of a hill.

At a glance, you might dismiss this hotel as an ordinary hotel catering to tour groups It’s not stylish nor is it a top-class resort, and, yes,

tour groups stop there, and but don’t let that fool you because this hotel has everything you need!

Although it’s not close to the beach, this hotel is reasonably priced, peaceful, spacious, in a great location and one of my favorites. The food is delicious, prepared with fine fresh and safe ingredients. I’ve already visited there four times, most recently in April, and rejuvenated there with two nights stay.

If words like Eco Hotel or Spa Hotel are in your rader, you may know that this is an environmental hotel dedicated to “Beauty and Health.” The name of this hotel is “EM Wellness Resort Costa Vista Okinawa Hotel and Spa“. EM has its share of antithesis, but astonishingly, it’s gaining support around the globe.

In other countries, there are resorts that have won environmental awards through the use of EM technologies.

I was amazed to hear that EM technology was used to clean up rivers like Yodogawa in Osaka. and that even salmons are returning to the river running under Nihonbashi, in the center of Tokyo. There are so many things I don’t know, even on hotels, and that’s what makes me keep traveling. My hotel journeys will continue for a while.

2012/04/18 | TRAVEL to HOTELS

‘ピッカピッカの健康足’誕生は、夢じゃない!

photo by The Landmark Mandarin Oriental

4月初旬のこと、週末の金、土、日を利用した香港の旅に誘われた。
目的は、「ザ・ランドマーク マンダリン オリエンタル香港」に
新たにオープンした「バスチアン・ゴンザレス、
ペディキュア・サロン」を体験し、メディアにフォーカスするのが
ミッションの一つだった。
私は以前にモルディブの「One & Only Reethi Rah」リゾートで
体験済みで、ペディキュアへの意識がすっかり変わるほど
感動的だったのを思い浮かべながら、いざ香港へ。

世界的にも話題の「バスチアン・ゴンザレス」の
ペディキュアとフット・トリートメントは、ポディアトリストである
バスチアンの免許皆伝を受けた弟子達が、世界で活躍し始め、
香港にも上陸したというわけ。
足病学を学び、フットケア理論を確立したバスチアンの
フット・トリートメントは、夢のような結果を生むことで知られ、
赤ちゃんのように柔らかな足、マニキュアも塗らずにナチュラルに
ピカピカと輝くツメ、タコも魚の目も、角質もない
健康的な足へと磨き上げてくれる。

小さなトリートメントルームでは、フランス人の
若い男性ポディアトリストに両足を預けること1時間。
最初は気恥ずかしいし、緊張もするけれど、
楽しい話にあっと言う間の1時間が過ぎ・・・、
凄い、ピッカピッカでツルツルの足と爪が誕生。

足は健康のバロメーター、
このためだけに香港に通っても・・・いいなぁ。

 
‘A Dream Come True, Sparkling Healthy Feet’

In early April, I was asked to join on a weekend trip to Hong Kong.

One of the purposes of this trip was to write on The Bastien Gonzalez Chiropody & Pedicure Center, now open in The Landmark Mandarin Oriental Hong Kong. I had a pedicure that set a whole new standard by this salon at the One and Only Resort in the Maldives, so with high hopes, I set off for Hong Kong.

Bastien Gonzalez, a podiatrist, is gaining an international recognition for his pedicures and foot treatments, and his pupils who masterd his artistry are now opening salons around the world, including Hong Kong.

Bastien’s podiatry based foot treatment philosophy is known to take hard callus covered feet and turn them to healthy baby soft feet, with nails sparkling even without nail polish.

An hour in a small treatment room with my feet in the hands of a young French male podiatrist. The shyness and stiffness wore off, and was replaced with sparkling smooth feet and toe nails.

The feet is the barometer to one’s health.

Perhaps I can come to Hong Kong just for this…

>